19
“Ssematimba and Kikwabanga”
War and Fate
The song “Ssematimba and Kikwabanga” (“Ssematimba ne Kikwabanga”) narrates the story of two brother warriors, known for their prowess on the battlefield, who were killed during their final battle. According to Peter Cooke and Klaus Wachsmann, Ssematimba was the first to fall, speared through by an enemy, and Kikwabanga followed shortly thereafter.1Cooke and Wachsmann 2003, 12–13. Albert Ssempeke Bisaso (b. 1979) performed the version of “Ssematimba and Kikwabanga” analyzed in this chapter. His paternal uncle Ludoviiko Sserwanga (ca. 1932–2013), who performed an instrumental rendition on the notched flute (endere), shared the following account about the song’s history:
Ssematimba and Kikwabanga were two brothers. Historically, some Baganda believe that the brothers lived during the reign of King Ssuuna II (r. ca. 1832–1857). The time came when the king appointed them to go to war. Before they left, Kikwabanga asked Ssematimba how they would celebrate when they returned. Ssematimba suggested they feast on their goats, adding that it was a wise idea not to butcher them before their departure. In other words, he suggested they save the goats for their return from battle. The two brothers then tethered their goats, hoping to butcher them and celebrate the end of the war. But as the saying goes, going to battle is different from going to visit friends. What the brothers expected was not what they got. They never returned from war because it devoured them. In response to these events, court musicians composed “Ssematimba and Kikwabanga” and warned, Abasiba embuzi musibira bwereere; mulabire ku Ssematimba ne Kikwabanga (Those who tether goats do so in vain; take the example of Ssematimba and Kikwabanga). The song advises people to do things now instead of postponing them. It encourages them to never put off things until tomorrow if they can do them today.
However, the song is also about valuing other people and not taking them for granted. Regarding musicians, it may challenge the people they serve to value their importance by taking care of them, for it is when people acknowledge the importance of musicians and their skills that they can deliver the most resounding performances.2Sserwanga interview, July 6, 2005.
Sserwanga remarks how “Ssematimba and Kikwabanga” comments on reciprocity as a practice of mutual growth and overcoming rather than a matter of give and take. That is, the value that two people place on each other can mold into a unified appreciation. His remarks also affirm an eminent relationship to the present, acknowledge the risks of everyday experience, and embrace gratitude while simultaneously critiquing cyclical violence.
Bisaso’s performance of “Ssematimba and Kikwabanga” begins with inchoate ramblings on the bow harp (ennanga), which quickly gain momentum and settle into an intricate pattern of plucking. Like previously discussed performances featuring the bow harp, the instrumental part of “Ssematimba and Kikwabanga” consist of two complementary melodies played by either hand of the performer in an interlocking fashion. The bow harp part, performed in triple meter, sets the song’s rhythmic framework. Soon after the establishment of this instrumental part, Bisaso’s vocals commence in a slightly timid way, which continues throughout the performance. He maintains a balance between the instrumental and vocal parts. The rapid rises and falls in intonation portray the conversational quality of the vocal part, with some sections sounding more like dialogue than melodic lyrics. The overall structuring of “Ssematimba and Kikwabanga” is a reminder that multiple musicians can perform the song in a call-and-response style. Sometimes Bisaso employs repetition—for instance, mentioning the two brothers’ names, Ssematimba and Kikwabanga, at the end of every vocal phrase. Although he performs the song at a fast tempo, the piece is generally somber and reflective. His low, quiet mood, which the buzzy timbre of the bow harp instrumental enhances, brings out the sentiments of the song’s lyrics. So does the performer’s slow lyrical delivery and overall sorrowful tone, which bestows a sense of sadness and regret to his performance. After a few minutes, Bisaso’s performance unfurls into a nonmusical banter as swiftly as the music stops. Bisaso sings the following lyrics:
1 Ssebo, Kikwabanga
Sir, Kikwabanga
2 Abasiba embuzi musibira bwereere, laba Ssematimba
Those who tether goats you do so in vain, see what befell Ssematimba
3 Abaali abangi, nsigadde mu bbanga, ssebo, Kikwabanga
We were many, but I am left in a vacuum, sir, Kikwabanga
4 Lwe ndiva kuno, ndigenda wa Kaggo, baana battu, Kikwabanga
When I leave this world, I will go to Kaggo’s, dear ones, Kikwabanga
5 Abasiba embuzi musibira bwereere, laba Ssematimba
Those who tether goats you do so in vain, see what befell Ssematimba
6 Ogidde onkyawe, olikyawa n’omwana, ogwange gwakubye dda
Now that you have abandoned me, you will also abandon the child, my heart is already racing
7 Ogidde onkyawe, olikyawa n’omukulu, laba Ssematimba ne Kikwabanga
Now that you have abandoned me, you will also abandon the elder, see what befell Ssematimba and Kikwabanga
8 Abasiba embuzi musibira bwereere, ssebo, Kikwabanga
Those who tether goats you do so in vain, sir, Kikwabanga
9 Bwe ndiva kuno, ndigenda wa Kaggo, baana battu, Kikwabanga
When I leave this world I will go to Kaggo’s, dear ones, Kikwabanga
10 Lwe ndiva kuno ndigenda wa maama, baana battu, Kikwabanga
The day I will leave this place, I will go to my mother’s, dear ones, Kikwabanga
11 Wamma, ndigenda n’ani nze? Baana battu, Kikwabanga
Indeed, with whom shall I go? My dears, Kikwabanga
12 Wamma, ndigenda ne taata, ssebo, Kikwabanga
Indeed, I will go with father, sir, Kikwabanga
13 Abasiba embuzi musibira bwereere
Those who tether goats you do so in vain
14 Abaali abangi, nsigadde mu bbanga
We were many, but I am left in a vacuum
15 Abaali abangi, nsigadde bw’omu nze, laba Ssematimba
We were many, but I am left alone, see what befell Ssematimba
16 Olijja emisana, olinsanga mu ddiiro, ogwange gwakubye dda
When you come during the day, you will find me laid in the living room, having breathed my last
17 Olijja emisana, olisanga mu ddiiro, nga nze nneegolodde, Kikwabanga
You will come during day, only to find me laid in the living room, when I am straightened, Kikwabanga
18 Wamma, ndigenda n’ani nze? Baana battu, Kikwabanga
Indeed, with whom shall I go? My dears, Kikwabanga
19 Wamma, ndigenda ne taata, ssebo, Kikwabanga
Indeed, I shall go with father, sir, Kikwabanga
20 Abasiba embuzi musibira bwereere, Kikwabanga
Those who tether goats you do so in vain, Kikwabanga
21 Bwe ndiva kuno, ndigenda wa Kaggo
When I leave this world, I will go to Kaggo’s
22 Anti ndigenda ne maama, gy’abeera
But I shall also go with mother, where she now stays
23 Abantu ba kuno, ndigenda n’ani nze? Laba Ssematimba ne Kikwabanga
Residents, with whom shall I go? See what befell Ssematimba and Kikwabanga
24 Abasiba embuzi musibira bwereere
Those who tether goats you do so in vain
25 Anti ndigenda ne taata, gy’abeera
But I shall go with father, where he now stays
“Ssematimba and Kikwabanga” highlights the distress of the singer, who, reeling at the thought of death, begins to contemplate his life. Beyond the goats that Ssematimba and Kikwabanga raise but cannot enjoy, the lyrics portray the distress of losing one’s kin and dying alone. The singer describes this separation as being jilted, as a rejection by his beloved brother that reverberates beyond his own life to impact his child. Repeating the phrase “Those who tether goats you do so in vain” (lines 2, 5, 8, 13, 20, and 24), he recognizes death as a leveler, emphasizing that one’s earthly plans no longer matter once death arrives. (Here, “tether goats” could also refer to raising and accumulating the animals.) However, the singer does not necessarily despair at the concept of death itself but at the thought of dying alone. This sorrow about being alone implies that the quality of Ssematimba and Kikwabanga’s bond was not one of individually conceived lives but of a mutual strength that they found in each other.
“Ssematimba and Kikwabanga” emphasizes that we are always surrounded by risk and uncertainty in both war and quotidian life. In the case of the brothers in question, they assume they will survive the battle, and thus they choose to postpone enjoying the goats. However, they both die and lose the opportunity for a final meal. With this point, “Ssematimba and Kikwabanga” becomes a narrative about reaffirming one’s commitment to the present moment. Rather than thinking that we subsist through the expectation of future success and planning accordingly, we should live life wholesomely and grasp opportunities in the moment. In other words, we should not put things off.
These ideas tie in to expressing gratitude. As Sserwanga earlier explains, valuing others is more than simply appreciating them for their provisions, as one must reciprocate their efforts. In this instance, “valuing” refers to the various ways individuals might exchange with one another, giving and taking until one reimagines one’s “values” in the framework of the other’s already preexisting set. This applies to twenty-first-century Uganda: whereas the conflicts of the precolonial past no longer torment them, people must now overcome the issue of exploitation among their leaders. Thus, Uganda’s issue today might depend on reinstating this logic “valuing” that includes reciprocity, as some of the analysis in the following section demonstrates.
 
1     Cooke and Wachsmann 2003, 12–13. »
2     Sserwanga interview, July 6, 2005. »